No exact translation found for مُتَعَلِّقٌ بِالصَّلِيبِيَّات

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic مُتَعَلِّقٌ بِالصَّلِيبِيَّات

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Des ateliers comme celui organisé sous le titre « Les enfants dans un environnement miné » qui ont été organisés pour les élèves des écoles primaires reflètent la coopération fructueuse entre le centre de lutte antimines, la Croix-Rouge, les autorités locales et les écoles elles-mêmes.
    إن حلقات العمل مثل ”الأطفال في بيئة ملغمة“، التي نظمت للتلاميذ في المدارس الأولية، هي تأكيد للتعاون المثمر بين المركز الكرواتي للإجراءات المتعلقة بالألغام والصليب الأحمر والسلطات المحلية والمدارس ذاتها.
  • Le Comité a également demandé à des tiers de confirmer l'authenticité des pièces justificatives soumises par le requérant et l'exactitude des renseignements figurant sur le certificat du CICR.
    وسعى الفريق أيضاً إلى الحصول على تأكيد من طرف ثالث بأن الأدلة المستندية التي قدمها صاحب المطالبة سليمة وبأن المعلومات المتعلقة بشهادة لجنة الصليب الأحمر الدولية صحيحة.
  • Les représentants de l'Équipe des Nations Unies pour l'action antimines, du CICR et du Centre international de déminage humanitaire de Genève y ont également participé.
    كما شارك في التبادل العام للآراء ممثلون لفريق الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام، ولجنة الصليب الأحمر الدولية، ومركز جنيف الدولي لإزالة الألغام لأغراض إنسانية.
  • Le Service de l'action antimines de l'ONU (s'exprimant au nom du PNUD et de l'UNICEF et en son nom propre) ainsi que le Centre international de déminage humanitaire de Genève et le CICR y ont également pris part.
    كما شاركت في تبادل الآراء العام دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام (بالنيابة عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف ودائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام) ولجنة الصليب الأحمر الدولية ومركز جنيف الدولي لإزالة الألغام.
  • Actuellement, un processus actif de négociation est en cours avec les représentants du CICR au sujet de l'élaboration d'un projet d'accord de coopération entre le CICR et le Turkménistan qui envisage notamment des visites d'établissements pénitentiaires.
    وتجري حاليا عملية مفاوضات نشطة مع ممثلي لجنة الصليب الأحمر الدولية حول إعداد مشروع الاتفاق المتعلق بالتعاون بين لجنة الصليب الأحمر الدولية وتركمانستان، الذي يتوخى، في جملة أمور، إتاحة فرص زيارة السجون.
  • C'est ainsi que récemment, en décembre 2006, le Japon avait versé 30 millions de dollars pour les opérations menées au Soudan par le PAM, le HCR, le Service de l'action antimines des Nations Unies (UNMAS) et le Comité international de la Croix-Rouge (CICR).
    وقد دفعت اليابان في شهر كانون الأول/ديسمبر 2006 مبلغاً قدره 30 من مليون دولار أمريكي لبرنامج الأغذية العالمي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ودائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام وعمليات لجنة الصليب الأحمر الدولية في السودان.
  • Les représentants du Service de l'action antimines de l'ONU (au nom de l'Équipe des Nations Unies pour l'action antimines) et du CICR y ont également participé.
    وشارك أيضاً في التبادل العام لوجهات النظر ممثلون عن دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام (نيابةً عن فريق الأمم المتحدة المشترك بين الوكالات لتنسيق الأعمال المتعلقة بالألغام) واللجنة الدولية للصليب الأحمر.
  • La résolution de la Conférence internationale de la Croix-Rouge sur les mesures propres à accélérer les secours internationaux recommande « à tous les gouvernements d'autoriser leurs compagnies aériennes nationales, qu'elles soient ou non membres de l'IATA, à accorder le transport gratuit ou à défaut le transport au tarif minimum pour les envois de secours et le personnel de secours partout où cela est raisonnablement possible.
    ويوصي قرار المؤتمر الدولي للصليب الأحمر المتعلق بالتدابير الرامية إلى التعجيل بالإغاثة الدولية بأن ''ترخص كافة الحكومات لشركات طيرانها الوطنية - سواء كانت أعضاء في اتحاد النقل الجوي الدولي أم لا - بالنقل المجاني أو، إذا تعذر ذلك، بالنقل بأسعار الحد الأدنى لإرساليات الإغاثة وأفراد الإغاثة، حيثما أمكن ذلك على نحو معقول.